Как назвать Кофейню!?...:)

V.R.

Завсегдатай
2,257
0
Lobnya Luxury Village
  1. BMW R 1200 GS Adv
  2. BMW K 1300 GT
Кать, если за основу брать итальянскую лингвистику:

Caffe Più ...

Читается: Кафэ Пью, второе слово переводится как "больше, наиболее".
Можно написать Piu Caffe, что в дословном переводе будет "Больше кофе", а по русски слышаться "Пью Кофе" )))
Но итальянцы так не говорят. Хотя это и не так важно.

а вот фраза
il Caffe Piu Buono

переводится как "самый вкусный кофе"

Но понятно, чтобы соответствовать - прийдется постараться )))
40-cocktail-piu-buoni-al-caffe1.jpg
 

ret

Завсегдатай
1,188
0
Minsk (BY) Nicosia (CY)
  1. BMW K 1600 GTL
  1. BMW F 650 CS Scarver
-Азиатский espresso

русское ухо слово Азиатский не ласкает ни разу...


ред булами торговать будете? :)


Coffe Inn - не плохо, но спальных мест вы наверное не предоставляете....


кофе нет, а что есть?


ек, ек - x#eк - не надо вам такое название :)

-Адреналин
- Кофе По..
- Буду Кофе

средненькие названия

- Лучший кофе на дороге

отхлебнешь - протянешь ноги! ;)


в идеале чтобы название одинаково хорошо было и на русском и на английском.

сча тему прочитаю, и подумаю над названиями :)
 

Legas

Новичок
26
0
"Бодрость тела"
По аглицки не знаю.
Как говорится: не смешно, зато про войну. Все будут думать, а что же там такое, бодрящее? Ну и заходить, заходить...